Censuur Huckleberry Finn, zit racisme in een woord? - Postzegelblog

Censuur Huckleberry Finn, zit racisme in een woord?

2

Opschudding alom in de Verenigde Staten. In een nieuwe uitgave van Mark Twains Huckleberry Finn is het woord ‘nigger’ veranderd in ‘slave’. Huckleberry Finn is een van de Amerikaanse literatuurklassiekers. In 1993 reden genoeg voor de Verenigde Staten om een prachtige postzegel uit te geven met Huckleberry Finn erop. In juni van dit jaar volgt een zegel ter nagedachtenis aan de schrijver Mark Twain. En nu wordt het boek gecensureerd. ‘Kan’ dat eigenlijk wel, of is het een belediging van het originele werk?

De zegel van de Verenigde Staten uit 1993

De lotgevallen van Huckleberry Finn, een aanklacht tegen racisme

Het boek ‘De lotgevallen van Huckleberry Finn’ verscheen voor het eerst in 1884. Het boek gaat over de reis van een jongen langs de rivier de Mississippi. Mark Twain neemt de lezer mee naar het Amerika van vlak na de burgeroorlog. Het boek bevat kleurrijke beschrijvingen van plaatsen langs de Mississippi en personages van divers pluimage. En voor de eerste keer werden er in een literair boek passages in dialect geschreven.

Twains roman belichaamt de zoektocht naar vrijheid. Veel blanken beschouwden in die tijd zwarten niet eens als echte mensen. Twain wilde ageren tegen racistische sentimenten en de zwarte personages uit zijn boek positief benaderen. Hij gebruikte het woord ‘nigger’ liefdevol en sympathiek.

In juni van dit jaar brengen de Verenigde Staten een postzegel uit om Mark Twain,  schrijver van een van de belangrijkste romans van de Amerikaanse literatuur, te eren.

Een verboden boek

Al vanaf het begin maakte het boek veel reacties los. De een ziet het boek als een boodschap tegen de slavernij omdat de slaaf Jim als goed en vriendelijk wordt omschreven. Maar anderen vinden het boek juist racistisch vanwege het woord ‘nigger’, dat er 219 keer in voorkomt. Op veel Amerikaanse scholen staat het boek hoog op de lijst van verboden boeken door het gebruik van ‘nigger’.

Duitsland bracht in 2001 een postzegel uit waarop Huckleberry Finn te zien is samen met zijn beste vriend Tom Sawyer.

‘Nigger’, een woord met een negatieve bijklank

‘Leraren willen Huckleberry Finn graag behandelen,’ aldus professor Engelse taal Alain Gribben, ‘maar de originele tekst is in een moderne klas niet meer acceptabel.’ ‘In de loop van de 20e eeuw heeft het woord ‘nigger’ een steeds negatievere bijklank gekregen.’ Gribben vindt dat het niet meer van deze tijd is om rassen te benoemen en  zorgde ervoor dat ‘nigger’ in de nieuwe editie van ‘Adventures of Huckleberry Finn’ veranderd werd in ‘slave’. Naast het woord ‘nigger’ is ook het racistische woord ‘injun’ veranderd. ‘Injun’ werd ‘Indian’.

Door censuur verliest het boek aan kracht

In de Amerikaanse media wordt deze ver doorgevoerde politieke correctheid bekritiseerd. USA Today noemt de ingreep ‘Een belediging van het originele werk’. Volgens Cindy Lovell, directrice van het Mark Twain-museum, is het boek juist een aanklacht tegen racisme. ‘Als de taal wordt veranderd verliest het boek aan kracht’, aldus Lovell. Wat vinden jullie?

Er zijn aardig wat postzegels te vinden met Mark Twain erop. Maar Huckleberry Finn, dat valt tegen. Naast  de postzegels van de Verenigde Staten en Duitsland vond ik alleen nog het soort zegels zoals hierboven van Anguilla.  Eerlijk gezegd vind ik dit plaatjes die het boek geen eer aandoen.

Gratis online postzegelcatalogus

Kijk in onze catalogus voor meer postzegels
Thematisch Anguilla Duitsland Verenigde staten Boeken



Nieuwsgierig naar de nieuwste postzegel- en postzegelproducten?

Kijk dan bij Collect Club.

Beoordeel met 1 sterBeoordeel met 2 sterrenBeoordeel met 3 sterrenBeoordeel met 4 sterrenBeoordeel met 5 sterren (Breng als eerste je stem uit.)
Loading...
PrintSchrijf een reactie

Jacqueline van der Pas spaarde in haar jeugd fanatiek postzegels en schrijven is haar passie.

Reacties (2) Schrijf een reactie

  • Robert op 21 januari 2011 om 15:12

    Stel je voor, dat we woorden als ‘grammophoon’ of ‘koets’ in oude boeken zomaar zouden vervangen voor iPod en Four-wheel drive! Feitelijk gebeurt nu hetzelfde door het destijds heel gebruikelijke (en bovendien in dit verband aardig bedoelde) woord ‘nigger’ te verwijderen uit Twains meesterwerk.
    In het puriteinse Amerika wordt literaire werken helaas vaker schade toegebracht door ‘politiek correcte’ charlatans die zelf in de belangstelling willen staan. Deze mensen weten niet waar ze het over hebben.

  • reintjedevos op 22 januari 2011 om 14:55

    @Robert

    Probeer eens een niet-gekuiste versie te vinden van de “Leeuw van Vlaaanderen” van Hendrik Conscience!

    Weet iemand nog wat een koets is????

    En waarom komen er elke eeuw weer nieuwe Bijbel-vertalingen??

    Wie leest er nog 19-e eeuwse Nederlandse literatuur??

Schrijf een reactie

(registratie is niet nodig)